Base de dados : LILACS
Pesquisa : I01.076.201.450.324 [Categoria DeCS]
Referências encontradas : 1136 [refinar]
Mostrando: 1 .. 10   no formato [Detalhado]

página 1 de 114 ir para página                         

  1 / 1136 LILACS  
              next record last record
seleciona
para imprimir
Fotocópia
Marcon, Sônia Silva
Texto completo
Id: biblio-960837
Autor: Faller, Jossiana Wilke; Teston, Elen Ferraz; Marcon, Sonia Silva.
Título: Estrutura conceptual do envelhecimento em diferentes etnias / Estructuras conceptuales del envejecimiento en diferentes etnias / Conceptual structure of aging in different ethnicities
Fonte: Rev. gaúch. enferm;39:e66144, 2018. graf.
Idioma: pt.
Resumo: Resumo OBJETIVO Elaborar uma estrutura conceptual que explique como idosos de diferentes culturas vivenciam o envelhecimento, formulam conceitos e atribuem valores ao processo de envelhecer. MÉTODO Pesquisa de abordagem qualitativa, realizada com 33 idosos, em município da tríplice fronteira. Os dados foram coletados no período entre fevereiro e agosto de 2011, utilizando como estratégia teórico-metodológica o Interacionismo Simbólico e a Grounded Theory. RESULTADOS Identificou-se o tema central "Tendo que envelhecer: as práticas socioculturais direcionando o envelhecimento em diferentes etnias", constituído por subprocessos que caracterizam os conceitos estruturais do estudo: A velhice concebida por multifatores (físicos, biopsíquicos e socioculturais); Vivenciando o envelhecer no processo de adaptação cultural; Vivenciando o envelhecer como a continuidade da vida; Redefinindo os papeis sociais e; A cultura influenciando hábitos e costumes no cuidado à saúde. CONCLUSÕES A experiência de envelhecer revelou-se um processo singular a cada indivíduo e os valores atribuídos ao mesmo são influenciáveis pela cultura.

Resumen OBJETIVO Elaborar una estructura conceptual que explique cómo ancianos de diferentes culturas sienten el envejecimiento, formulan conceptos y atribuyen valores en el proceso de envejecer. MÉTODO Investigación de abordaje cualitativa, realizada con 33 ancianos, en un municipio de la triple frontera. Se recolectaron los datos desde febrero hasta agosto del 2011, utilizando como estrategia teórica-metodológica el Interaccionismo Simbólico y el Grounded Theory. RESULTADO La temática central identificada fue: "Teniendo que envejecer: las prácticas socioculturales direccionando el envejecimiento en diferentes etnias", constituido por subprocesos que caracterizan los conceptos estructurales del estudio: La vejez concebida como multifactorial (físicos, biopsíquicos y socioculturales); Vivenciando el envejecimiento en el proceso de adaptación cultural; Vivenciando el envejecimiento como continuación de la vida; Redefiniendo los papeles sociales; y La cultura influenciando hábitos y costumbres en el cuidado a la salud. CONCLUSIÓN La experiencia de envejecer se mostró como un proceso singular de cada individuo y los valores atribuidos al mismo son influenciados por cada cultura.

Abstract OBJECTIVE To develop a conceptual framework that explains how elderly people from different cultures experience aging, formulate concepts and assign values to the process of aging. METHOD Qualitative research conducted with 33 elderly people in a municipality of the triple border. The data were collected between February and August of 2011, using Symbolic Interactionism and the Grounded Theory as the theoretical and methodological strategy. RESULTS The central theme identified was: "Having to age: sociocultural practices guiding aging in different ethnicities", which was made up of sub processes that characterize the study's structural concepts: aging conceived as multifactorial (physical, biopsychic and sociocultural); Experiencing aging in the process of cultural adaptation; Experiencing aging as the continuation of life; Redefining social roles; and The culture influencing habits and customs in healthcare. CONCLUSION The experience of aging proved to be a unique process for each individual and the values assigned to it are influenced by one's own culture.
Descritores: Idoso/psicologia
Envelhecimento/psicologia
Atitude Frente à Saúde
Grupos Étnicos/psicologia
-Paraguai/etnologia
Autoimagem
Valores Sociais
População Urbana
Brasil
China/etnologia
Comparação Transcultural
Características Culturais
Cultura
Pesquisa Qualitativa
França/etnologia
Enfermagem Geriátrica
Líbano/etnologia
Meia-Idade
Modelos Psicológicos
Limites: Seres Humanos
Masculino
Feminino
Idoso de 80 Anos ou mais
Tipo de Publ: Estudo Comparativo
Responsável: BR1.1 - BIREME


  2 / 1136 LILACS  
              first record previous record next record last record
seleciona
para imprimir
Fotocópia
Texto completo
Id: biblio-960743
Autor: Zanetti, Ariane Cristina Barboza; Gabriel, Carmen Silvia; Bernardes, Andrea; Pereira, Leonardo Régis Leira.
Título: Tradução para português do Brasil e adaptação cultural de um questionário sobre medicamentos potencialmente perigosos / Traducción para el portugués de Brasil y adaptación cultural de un cuestionario sobre los medicamentos potencialmente peligrosos / Translation to Brazilian Portuguese and cultural adaptation of a questionnaire addressing high-alert medications
Fonte: Rev. gaúch. enferm;37(3):e59200, 2016. tab.
Idioma: pt.
Resumo: RESUMO Objetivo Descrever os processos de tradução para a língua portuguesa e adaptação cultural do Questionário de Medicamentos Potencialmente Perigosos para o contexto brasileiro. Métodos Estudo metodológico compreendendo as etapas de tradução do chinês para o português brasileiro, síntese das traduções, retrotradução para a língua de origem, comitê de juízes e pré-teste, procedendo à versão final do questionário. Resultados No processo de tradução, variações vocabulares mínimas foram solucionadas após consenso entre os tradutores. O comitê de juízes considerou que a versão traduzida para o português apresentou equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual, mas 50% dos itens necessitaram de ajustes. No pré-teste 30 enfermeiros de um hospital de ensino avaliaram os itens como compreensíveis. Conclusões Houve equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual satisfatória entre as versões do questionário, o qual é pertinente à cultura brasileira e facilmente compreensível. Entretanto, para que se disponibilize o questionário adaptado, faz-se imprescindível avaliar suas propriedades psicométricas.

RESUMEN Objetivo Describir el proceso de traducción al portugués y adaptación cultural del Cuestionario de Medicamentos Potencialmente Peligrosos para el contexto brasileño. Métodos Estudio metodológico que abarca las etapas de traducción del chino al portugués de Brasil, síntesis de las traducciones, traducción a la lengua de origen, comité de expertos y prueba previa, procediéndose a la versión final del cuestionario. Resultados En el proceso de traducción, variaciones mínimas de vocabulario se resolvieron después del consenso entre los traductores. El comité de expertos llegó a la conclusión de que la versión traducida al portugués mostró equivalencia semántica, idiomática, cultural y conceptual, pero el 50% de los ítems demostró la necesidad de ajustes. En la prueba previa, 30 enfermeros de un hospital escuela evaluaron los ítems como comprensibles. Conclusiones Hubo equivalencia semántica, idiomática, cultural y conceptual satisfactorias entre las versiones del cuestionario, el cual es pertinente a la cultura brasileña y de fácil comprensión. Sin embargo, a fin de poner a disposición el cuestionario adaptado, es esencial evaluar sus propiedades psicométricas.

ABSTRACT Objective To describe the translation into Portuguese and cultural adaptation of a Questionnaire addressing High-Alert Medications to the Brazilian context. Methods Methodological study comprising the translation from Chinese to Brazilian Portuguese, synthesis of translations, back translation, panel of experts, and pretest to obtain the final version of the questionnaire. Results <inor lexical variations were resolved after obtaining consensus between the translators. The panel of experts concluded that the Portuguese version presented semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalence, though 50% of the items required adjustment. Thirty nurses from a teaching hospital participated in the pretest and considered the items to be understandable. Conclusions Satisfactory semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalence was obtained between the versions. The Portuguese version was also considered to be relevant to the Brazilian culture and easily understood. Nevertheless, its psychometric properties need to be assessed before making it available.
Descritores: Inquéritos e Questionários
Características Culturais
Segurança do Paciente
Erros de Medicação/prevenção & controle
-Traduções
Brasil
Responsável: BR1.1 - BIREME


  3 / 1136 LILACS  
              first record previous record next record last record
seleciona
para imprimir
Fotocópia
Texto completo
Id: biblio-960852
Autor: Kruse, Maria Henriqueta Luce; Dornelles, Carla da Silveira; Viana, Kelly Ribeiro de Freitas; Bernardi, Kiciosan da Silva; Botega, Mariane da Silva Xavier; Pinheiro, Monalisa da Silva.
Título: Estudos culturais: possibilidades para pensar de outro modo a pesquisa em enfermagem / Estudios culturales: posibilidades para pensar de otra manera la investigación en enfermería / Cultural studies: new perspectives on research possibilities in nursing
Fonte: Rev. gaúch. enferm;39:e20170135, 2018.
Idioma: pt.
Resumo: Resumo OBJETIVO Refletir sobre as possibilidades de pesquisa na Enfermagem, sobretudo no campo dos Estudos Culturais. METODOLOGIA Estudo teórico-reflexivo, baseado em pesquisas desenvolvidas na ótica dos Estudos Culturais que realizam uma possível articulação com alguns aspectos do pensamento do filósofo Michel Foucault. RESULTADOS Expõe as produções do Grupo de Estudos Culturais na Educação em Saúde e Enfermagem da Universidade Federal do Rio Grande do Sul. PALAVRAS FINAIS Os Estudos Culturais, como campo transdisciplinar, possibilita refletir sobre a constituição do sujeito e sua relação com as demandas culturais de uma época. Aponta a possibilidade de tal referencial teórico na área da saúde, especialmente na Enfermagem.

Resumen OBJETIVO Reflexionar sobre las posibilidades de investigación en la enfermería, sobre todo en el campo de los estudios culturales. METODOLOGÍA Estudio teórico-reflexivo, basado en investigaciones desarrolladas en la óptica de los Estudios Culturales que realizan una posible articulación con algunos aspectos del pensamiento del filósofo Michel Foucault RESULTADOS Expone la producción del Grupo de Estudios Culturales en la Educación en Salud y Enfermería, vinculado a la Universidad Federal de Rio Grande do Sul. PALABRAS FINALES Los estudios culturales como campo transdisciplinario que posibilita una reflexión sobre la constitución de los sujetos y su relación con las demandas culturales de una época, apuntando a la posibilidad de tal referencial teórico a cuestiones del área de la salud, especialmente de la enfermería.

Abstract OBJECTIVE To reflect on the research possibilities in nursing, especially in the field of cultural studies. METHODS Theoretical-reflexive study based on research from the perspective of cultural studies and some aspects of the thoughts of Michel Foucault. RESULTS The results expose research conducted by the Group of Cultural Studies in Health and Nursing Education of the Universidade Federal do Rio Grande do Sul. FINAL WORDS Cultural Studies, as a trans-disciplinary field, allow reflection on the constitution of subjects and their relationship with the cultural demands of an era. As a theoretical framework, it can be used for the study of healthcare, especially nursing.
Descritores: Cultura
-Brasil
Pesquisa em Enfermagem/tendências
Características Culturais
Currículo
Dissertações Acadêmicas como Assunto
Educação de Pós-Graduação em Enfermagem/tendências
Linguística
Limites: Seres Humanos
Responsável: BR1.1 - BIREME


  4 / 1136 LILACS  
              first record previous record next record last record
seleciona
para imprimir
Fotocópia
Texto completo
Texto completo
Id: biblio-1049796
Autor: Santos, Emanuelle Justino dos; Lucena, Hugo Donato Nóbrega de; Medeiros, Rosie Marie Nascimento de.
Título: O Araruna como um fenômeno de lazer: sentidos lúdicos nas expressões dos corpos brincantes / The Araruna as a leisure phenomenon: lucidy senses in the expressions of the players bodies
Fonte: Licere (Online);22(4):195-223, dez.2019. ilus.
Idioma: pt.
Resumo: Buscamos refletir como o Araruna se revela como um fenômeno de lazer, identificando os sentidos lúdicos existentes nas expressões culturais dos corpos brincantes. Identificamos que os sentidos lúdicos estão presentes nas danças e também nas outras práticas corporais, como a festa junina, o carnaval, o cinema, dentre outras atividades que o Grupo realizou ao longo de sua existência. As danças e demais práticas corporais da cultura de movimento do Araruna, quando contrastadas com a esfera do lazer, trazem vários fatores que a fazem relacionar-se a esse aspecto importante do viver e isso pode ser observado a partir das expressividades dos brincantes. Tais sentidos lúdicos do Araruna dialogam com as diferentes facetas do lazer, possibilitando novas ideias para o universo da dança.

We seek to reflect how the Araruna reveals itself as a leisure phenomenon, identifying the playful senses that exist in the cultural expressions of the players bodies. We identified that the playful senses are present in dances and also in other bodily practices, such as the June party, carnival, cinema, among other activities that the Group has carried out throughout its existence. The dances and other corporal practices of Araruna's movement culture, when contrasted with the sphere of leisure, bring several factors that make it relate to this important aspect of living and this can be observed from the expressiveness of the players. Such playful senses of Araruna dialogue with the different facets of leisure, enabling new ideas for the dance universe.
Descritores: Socialização
Características Culturais
Dança
Disseminação de Informação
Transculturação
Limites: Seres Humanos
Responsável: BR21.1 - Biblioteca J Baeta Vianna- Campus Saúde UFMG


  5 / 1136 LILACS  
              first record previous record next record last record
seleciona
para imprimir
Fotocópia
Texto completo SciELO Brasil
Texto completo
Id: biblio-977055
Autor: Dias, Duana Torquato; Claumann, Gaia Salvador; Ribovski, Marina; Folle, Alexandra; Farias, Gelcemar Oliveira; Silva, Diego Augusto Santos; Pelegrini, Andreia.
Título: Adaptação transcultural para o português de um instrumento para avaliação de provocações durante a atividade física/esportiva em adolescentes brasileiros / Cross-cultural adaptation to brazilian portuguese of an instrument to assess teasing during physical/sports activity among brazilian adolescents
Fonte: Rev. Paul. Pediatr. (Ed. Port., Online);36(3):329-336, jul.-set. 2018. graf.
Idioma: pt.
Resumo: RESUMO Objetivo: Traduzir e adaptar para o português brasileiro um questionário para avaliação das provocações durante a prática de atividades físicas/esportivas para utilização com a população adolescente. Métodos: O processo foi conduzido em seis etapas: quatro traduções, elaboração de uma versão sintética, duas retrotraduções, avaliação por um comitê de especialistas, teste da versão pré-final com a população-alvo e apresentação da versão final ao comitê de especialistas. Participaram do teste da versão pré-final 38 adolescentes com idades de 11 a 18 anos, estudantes do sexto ano do ensino fundamental ao terceiro ano do ensino médio em uma escola pública de Santa Catarina. Resultados: As etapas foram seguidas rigorosamente, e a partir delas surgiram necessidades de alteração no instrumento. As questões foram modificadas de acordo com as divergências observadas nas retrotraduções, as sugestões realizadas pelos especialistas para melhoria da compreensão e/ou clareza e baseadas nos apontamentos dos adolescentes participantes do teste da versão pré-final. Conclusões: O instrumento foi traduzido para o português e adaptado para o contexto brasileiro, conforme a realidade e a cultura de adolescentes de 11 a 18 anos, apresentando dificuldades de compreensão para faixas etárias menores.

ABSTRACT Objective: To translate and adapt a questionnaire aimed to evaluate teasing during the practice of physical/sports activities in the adolescent population. Methods: The whole process had six stages: four translations, elaboration of a synthesis version, two back-translations, evaluation by a committee of experts, test of pre-final version with the target population, and presentation of final version to a committee of experts. Thirty-eight adolescents aged between 11 and 18 years participated in the pre-final version test, all of them from the 6th grade of elementary school to senior year of high school in a public school of the state of Santa Catarina. Results: The steps were strictly followed and then the need for change in the instrument emerged. The questions were altered according to discrepancies observed in back-translations, as well as suggestions by specialists to improve understanding and/or clarity and notes of adolescents participating in the pre-final test. Conclusions: The instrument was translated into Portuguese and adapted to the Brazilian context according to the reality and culture of adolescents aged 11 to 18 years old, with possible understanding failures in younger age groups.
Descritores: Esportes
Exercício
Comportamento do Adolescente
Autorrelato
Bullying/estatística & dados numéricos
-Traduções
Brasil
Estudos Transversais
Características Culturais
Limites: Seres Humanos
Masculino
Feminino
Criança
Adolescente
Responsável: BR1.1 - BIREME


  6 / 1136 LILACS  
              first record previous record next record last record
seleciona
para imprimir
Fotocópia
Texto completo SciELO Brasil
Texto completo
Id: biblio-977076
Autor: Cavalcante, Julianna Amaral; Viana, Karolline Alves; Costa, Paulo Sucasas; Costa, Luciane Rezende.
Título: Tradução, adaptação transcultural e avaliação preliminar da pain catastrophizing scale-parents para uso no brasil / Translation, cross-cultural adaptation and preliminary evaluation of the brazilian versionof the pain catastrophizing scale-parents
Fonte: Rev. Paul. Pediatr. (Ed. Port., Online);36(4):428-436, out.-dez. 2018. tab, graf.
Idioma: pt.
Resumo: RESUMO Objetivo: No Brasil, não há escala que avalie a catastrofização dos pais sobre a dor das crianças. O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar transculturalmente o Pain Catastrophizing Scale-Parents para a língua portuguesa do Brasil e avaliar preliminarmente as propriedades psicométricas de pais/outros parentes de crianças com e sem dor de dente. Métodos: Foi realizado um estudo transversal com 237 pais/outros parentes de 237 crianças. A adaptação transcultural da escala para o português brasileiro foi feita conforme a abordagem universalista. Para avaliar a confiabilidade e a validade da escala, os pais/outros parentes fizeram um relato sobre a dor de dente da criança e preencheram as versões brasileiras da Escala de Catastrofização da Dor-Pais e o Questionário de Desconforto Dentário. Resultados: Houve equivalência semântica com a versão original após pequenas modificações. O alfa de Cronbach para os 13 itens da escala foi 0,83 e os respectivos coeficientes de correlação intraclasse do teste-reteste variaram de 0,63 a 0,97. Os escores obtidos na Escala de Catastrofização da Dor-Pais e no Questionário de Desconforto Dentário apresentaram baixa correlação (rho=0,25; p<0,001). O escore total da Escala de Catastrofização da Dor-Pais diferiu significativamente (p<0,001) em crianças com dor de dente à noite (mediana: 30,0; percentil 25-75: 25,0-35,5) quando comparado com o daquelas sem dor de dente (25,5; 20,0-31,0). Conclusões: A versão brasileira da Escala de Catastrofização da Dor-Pais apresentou características aceitáveis nesta avaliação preliminar e pode ser utilizada no Brasil tanto na prática clínica quanto em pesquisas.

ABSTRACT Objective: In Brazil, there is no scale to assess parental catastrophizing about their child's pain. This study aimed to translate and cross-culturally adapt the Pain Catastrophizing Scale-Parents to the Brazilian Portuguese language, as well as to preliminarily evaluate its psychometric properties among parents/guardians of children with and without a toothache. Methods: A cross-sectional study was conducted with 237 parents/other relatives of 237 children. Across-cultural adaptation of the scale into Brazilian Portuguese was carried out according to the universalistic approach. To assess the reliability and validity of the scale, parents/other relatives reported on the child's toothache and filled out the Brazilian versions of the Pain Catastrophizing Scale-Parents and the Dental Discomfort Questionnaire. Results: There was semantic equivalence with the original version after minor modifications. TheCronbach's alpha for the 13 items of the scale was 0.83, and the respective test-retest intraclass correlation coefficients ranged from 0.63 to 0.97. The scores obtained from the Pain Catastrophizing Scale-Parents and the Dental Discomfort Questionnaire had a low correlation (rho=0.25; p<0.001). Thetotal score of the Pain Catastrophizing Scale-Parents differed significantly (p<0.001) in children with a toothache at night (median: 3.0, 25-75 percentile: 25.0-35.5) compared to those who did not have a toothache at night (25.5; 20.0-31.0). Conclusions: The Brazilian version of the Pain Catastrophizing Scale-Parents was acceptable in this preliminary evaluation and can be used in Brazilian clinical and research practice.
Descritores: Dor
Pais/psicologia
Autorrelato
Catastrofização/diagnóstico
-Psicometria
Odontalgia
Traduções
Brasil
Estudos Transversais
Características Culturais
Limites: Seres Humanos
Masculino
Feminino
Lactente
Pré-Escolar
Criança
Tipo de Publ: Estudos de Avaliação
Responsável: BR1.1 - BIREME


  7 / 1136 LILACS  
              first record previous record next record last record
seleciona
para imprimir
Fotocópia
Texto completo SciELO Brasil
Texto completo
Id: biblio-973644
Autor: Tannus, Flávia Cisi; Picosse, Fabíola Rosa; Soares, Juliana Marques; Bagatin, Edileia.
Título: Rosacea-specific quality of life questionnaire: translation, cultural adaptation and validation for Brazilian Portuguese
Fonte: An. bras. dermatol;93(6):836-842, Nov.-Dec. 2018. tab.
Idioma: en.
Projeto: FAPESP.
Resumo: Abstract: Background: Brazil does not have a rosacea-specific quality of life questionnaire. Objectives: translation into Brazilian Portuguese, development of cultural adaptation, and validation of the RosaQoL disease-specific questionnaire for rosacea of any subtype. Methods: the recommended procedures for translation, cultural adaptation, and validation of an instrument were followed, and three interviews were conducted: baseline; seven to fourteen days after baseline; and at four to six months. The questionnaire was analyzed (with 95% confidence interval) for reliability by internal consistency (Cronbach's alpha); testretest reproducibility (intraclass correlation coefficient); responsiveness and validity. Results: terms of the original questionnaire were replaced to guarantee cultural and semantic equivalence. Validity was demonstrated by expressive correlations between the RosaQoL domains and by significance in the Jonckheere-Terpstra test (p≤0.05) between the scores of the RosaQoL domains and the participants' self-perception in relation to the disease. Reliability was acceptable; alpha coefficient ranged from 0.923 to 0.916 in the first and second applications of the RosaQoL, respectively, and the Intraclass Correlation Coefficient (ICC) ranged from 0.671 to 0.863 in the seven- to fourteen-day period. Responsiveness, measured by grouping participants into three categories based on self-perception of rosacea (better, worse or unchanged), was found for the "better" response group (p≤0.05). Study limitations: small sample; limited variety of screening sources. Conclusions: RosaQoL-BR (Brazil) was demonstrated as a reliable, valid and responsive questionnaire, with limitations, for individuals with any subtype of rosacea.
Descritores: Qualidade de Vida/psicologia
Rosácea/psicologia
-Traduções
Brasil
Inquéritos e Questionários
Reprodutibilidade dos Testes
Características Culturais
Linguagem
Limites: Seres Humanos
Masculino
Feminino
Adolescente
Adulto
Meia-Idade
Idoso
Adulto Jovem
Responsável: BR1.1 - BIREME


  8 / 1136 LILACS  
              first record previous record next record last record
seleciona
para imprimir
Fotocópia
Texto completo SciELO Brasil
Texto completo
Id: biblio-973641
Autor: Morais, Marina Resener de; Martins, Gladys Aires; Romiti, Ricardo; Tonoli, Renata Elise; Carvalho, André Vicente Esteves.
Título: Translation and validation of the Simplified Psoriasis Index (SPI) into Brazilian Portuguese
Fonte: An. bras. dermatol;93(6):813-818, Nov.-Dec. 2018. tab.
Idioma: en.
Resumo: Abstract: Background: The Simplified Psoriasis Index is a tool that assesses the current severity, psychosocial impact, past history and interventions in patients with psoriasis through separate components. Two versions are available, one in which the current severity of the disease is evaluated by the patient themselves and another by the physician. Objectives: Translate the Simplified Psoriasis Index into Brazilian Portuguese and verify its validity. Methods: The study was conducted in two stages; the first stage was the translation of the instrument; the second stage was the instrument's validation. Results: We evaluated 62 patients from Complexo Hospitalar Santa Casa de Porto Alegre and Hospital Universitário de Brasília. The Simplified Psoriasis Index translated into Portuguese showed high internal consistency (Cronbach test 0.68). Study limitations: Some individuals, because of poor education, might not understand some questions of the Simplified Psoriasis Index. Conclusions: The Brazilian Portuguese version of the Simplified Psoriasis Index was validated for our population and can be recommended as a reliable instrument to assess the patients with psoriasis.
Descritores: Psoríase/diagnóstico
-Psoríase/classificação
Traduções
Índice de Gravidade de Doença
Brasil
Valor Preditivo dos Testes
Inquéritos e Questionários
Reprodutibilidade dos Testes
Sensibilidade e Especificidade
Características Culturais
Linguagem
Limites: Seres Humanos
Masculino
Feminino
Adulto
Meia-Idade
Tipo de Publ: Estudos de Validação
Responsável: BR1.1 - BIREME


  9 / 1136 LILACS  
              first record previous record next record last record
seleciona
para imprimir
Fotocópia
Texto completo
Texto completo
Id: biblio-1009556
Autor: Nascimento, Edirlane Soares do; Fernandes, Juliêta Lopes; Moura, Thaís Norberta Bezerra de; Santiago, Maria Luci Esteves.
Título: Atividades de lazer e seus conteúdos culturais em centros de convivência e fortalecimento de vínculos / Leisure activities and their cultural content in centers for coexistence and strengthening links
Fonte: Licere (Online);22(2):297-330, junho.2019. ilus, tab, graf.
Idioma: pt.
Descritores: Política Pública
Qualidade de Vida
Idoso
Dinâmica Populacional/tendências
Pessoal de Saúde
Participação da Comunidade
Características Culturais
Autonomia Pessoal
Centros de Convivência e Lazer
Envelhecimento Saudável
Relações Interpessoais
Atividades de Lazer
Responsável: BR21.1 - Biblioteca J Baeta Vianna- Campus Saúde UFMG


  10 / 1136 LILACS  
              first record previous record
seleciona
para imprimir
Fotocópia
Texto completo
Texto completo
Id: biblio-1009554
Autor: Silva, Cinthia Lopes da; Rigoni, Ana Carolina Capellini; Silva, Luciene Ferreira da Silva; Teixeira, Marcelo de Farias.
Título: O ritual no âmbito do lazer de uma prova de meia maratona / The leisure ritual of a half marathon event
Fonte: Licere (Online);22(2):237-267, junho.2019.
Idioma: pt.
Resumo: Neste estudo o problema investigado diz respeito às corridas de rua, em que os rituais demonstram a riqueza das formas de modus operandi dos vários participantes e grupos, que com objetivos distintos participam de provas de rua como, por exemplo, a meia maratona. Os objetivos foram identificar e analisar os significados e aspectos ritualísticos produzidos pelos corredores durante a participação em uma prova de meia maratona. A corrida de rua tem sido uma das atividades do contexto do lazer de pessoas de diferentes faixas etárias, condição de vida e de gênero. Para alguns, o lazer é um elemento da cultura não levado muito a sério diante de atividades que envolvem as obrigações sociais como o trabalho. No entanto, a partir do lazer podemos identificar particularidades de um grupo ou sociedade. A natureza da pesquisa é qualitativa. Foi realizada revisão de literatura, debate dos textos selecionados entre os investigadores e pesquisa de campo. Uma das pesquisadoras correu a prova de meia maratona e utilizou a técnica de observação participante. A partir das observações realizadas e analisadas identificou-se valores e aspectos constituintes das ações dos corredores: a competição, a honra em defesa da masculinidade e a interação social. Também foi possível observar que na corrida há grupos com interesses diversos e que o componente lúdico estava presente nas manifestações dos corredores observados, talvez pelo fator da corrida nesse caso ser uma ação realizada não como forma de obrigação.

In this study, the problem investigated refers to the street races, in which the rituals demonstrate the richness of the modus operandi of the various participants and groups, for different reasons, participating in street events such as the half marathon. The objectives of this work were to identify and analyse the meanings and ritualistic aspects produced by the runners during the participation in a half marathon event. Street racing has been one of the activities of the leisure context for people of different age groups, living conditions and gender. For some, leisure is an element of culture not taken very seriously in the face of activities involving social obligations, such as work. However, based on leisure studies, we can identify particularities of a group or society. The nature of this research is qualitative. Literature review, discussion of selected texts among researchers and field research were carried out. One of the researchers ran the half marathon race and used the participant observation technique. From the observations made and analysed, values and constituent aspects of runners actions were identified: competition, honour in defence of masculinity and social interaction. It was also possible to observe that in the race there are groups with different interests and that the play component was present in the manifestations of the observed runners, perhaps because the race in this case is an action performed not as a form of obligation.
Descritores: Corrida
Características Culturais
Grupos Populacionais/psicologia
Relações Interpessoais
Atividades de Lazer
Limites: Seres Humanos
Responsável: BR21.1 - Biblioteca J Baeta Vianna- Campus Saúde UFMG



página 1 de 114 ir para página                         
   


Refinar a pesquisa
  Base de dados : Formulário avançado   

    Pesquisar no campo  
1  
2
3
 
           



Search engine: iAH v2.6 powered by WWWISIS

BIREME/OPAS/OMS - Centro Latino-Americano e do Caribe de Informação em Ciências da Saúde